

D3751

རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་དྷརྨྨ་དྷཱ་ར་དང་ཡར་ལུངས་པ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་དཔལ་ས་སྐྱའི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་བསྒྱུར་བའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨུ་ཙུཥྨ་ཛམྦྷ་ལ་ཨུ་པ་དེ་ཤ་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། རྨུགས་འཛིན་འཆོལ་བའི་མན་ངག་གི་བསྟོད་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

我很乐意帮您翻译这段藏文。以下是完整的中文翻译：
由印度堪布达摩达拉和雅隆巴扎巴坚赞在萨迦寺院进行翻译。


梵文题目：Ucchusma-jambhala-upadesa-stotra
藏文题目：རྨུགས་འཛིན་འཆོལ་བའི་མན་ངག་གི་བསྟོད་པ།
汉译：嗢尸沙荡婆罗教授赞
顶礼金刚萨埵！
注：这是一个典型的佛经开头部分，包含了译者信息、梵藏对照的经题以及礼敬句。我已经按照您的要求直译，保持了原文的完整性，没有省略或意译。

།མགོན་པོ་ནམ་མཁའི་མདོག་ཅན་ནོར་གྱི་ཆར་འབེབས་པ། །མ་སྐྱེས་རང་བཞིན་དག་པས་སྐུ་མདོག་ནག་པོར་བཞུགས། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་དེ་བདག་དྲན་ན། །ཁྱོད་ལ་འདུད་ཀྱིས་ཐུགས་རྗེས་ཅི་ཡི་ཕྱིར་མི་གཟིགས། །ལོ་དྲུག་བྱིས་པའི་ གཟུགས་ལ་གཞོན་པའི་ཤ་རྒྱས་པ།།འཛུམ་ལ་ཁྲོ་ལ་བྱམས་པའི་མཆེ་བ་དཀར་པོ་གཙིགས། །ཁྲོ་གཉེར་དཔྲལ་བར་བསྙེར་ཞིང་རལ་པ་དམར་སེར་ལངས། །དབུལ་བ་སེལ་མཛད་སྤྱན་ཡངས་སྙིང་རྗེ་ཅན་ལ་འདུད། །མི་བསྐྱོད་དབུ་ལ་བཞུགས་པས་ཐུགས་ཀྱི་རིག་འཛིན་ཅིང་། ། བྱམས་པས་ཀུན་ལ་ཁྲོས་ཏེ་གཅེར་བུ་སྦྲུལ་གྱིས་བརྒྱན། །ོཾ་ཨ་ལས་སྐྱེས་ནོར་སྦྱིན་གདན་ལ་བཞུགས་ཤིང་འགྱིང་། །རེ་བ་སྐོང་མཛད་དཔག་བསམ་ཤིང་འདྲ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །ཕྱག་གཡས་སྙིང་རྗེས་དོན་མཛད་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་། །ཕྱག་གཡོན་ནོར་སྦྱིན་མ་བཟུང་ནེའུ་ལེས རིན་ཆེན་འབེབས།།གཡས་གཡོན་ཞབས་ཀྱིས་རྣམ་ཐོས་སྲས་ཀྱི་རྐང་བརྫིས། །ནོར་བདག་གན་རྐྱལ་གནོན་ཅིང་བརྒྱད་བསྐུམ་བཞུགས་ལ་འདུད། །རྣ་བ་མ་ཕུག་རིགས་ངན་ཆ་ལུགས་ལྷག་མ་ཟ། །ལག་ནས་ཁ་རུ་འོ་མའི་བདུད་རྩི་རྩ་ལམ་རྡོ་རྗེ་ནས་བྱུང་སྟེ། །གུར་གུམ་ མདོག་འདྲ་ཞལ་དུ་ཕུལ་བས་མཉེས་མཛོད་ལ།།ཉིད་ཀྱིས་བདག་གི་བསམ་མཁྱེན་རེ་བ་མྱུར་དུ་སྐོངས། །ཡི་གེ་བཅུ་པས་བྱིན་བརླབས་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པས། །ོཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་གདུབ་བུ་རིན་ཆེན་སྤྲས་པས་བརྒྱན། །ོཾ་ལས་བྱུང་བའི་བུམ་པ་བཟང་པོས་ ཆུ་ཕུལ་ནས།།བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཅི་ཕྱིར་རེ་བ་མི་བསྐོང་ལགས། །འགྲོ་དྲུག་ཀུན་ལ་རེ་བསྐོང་ནོར་གྱི་ཆར་པ་དག་།ཅི་འདོད་མང་པོ་འབེབས་པའི་ཐུགས་རྗེ་གྲགས་ལགས་ན། །བདག་གིས་མོས་པས་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྟག་ཏུ་བརྗོད། །ཐིགས་པ་གཅིག་ཀྱང་མི་སྩོལ་སྐལ་བ་མེད་དམ་ ཅི།།ཉི་མ་རེ་རེ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་ཁྱོད་འབོད་ན། །བདག་ནི་ཡི་ཆད་སྒྱིད་ལུགས་གདོང་པ་དག་མོད་ཀྱང་། །ཁྱོད་ཀྱི་སྔོན་གྱི་དམ་བཅས་ཐུགས་རྗེ་གང་དུ་ཐལ། །གཏེར་ཆེན་སྐལ་བ་མེད་ཀྱང་ལོག་འཚོ་མེད་ཙམ་བྱིན། །བདག་གིས་སྙིང་ནས་སྨྲས་ཀྱང་ད་དུང་མ་གཟིགས་ན། །ས་གསུམ་ ཀུན་ལ་སྙོམས་པར་དམ་ནི་མ་བཅས་སམ།།བདག་ལ་སྐལ་བ་མེད་ཀྱང་ཐུགས་རྗེས་ཅིས་མི་གཟིགས། །སེམས་ཅན་མིན་ནམ་དབུལ་པའི་སྡུག་བསྔལ་བྲལ་བར་མཛོད། །བདག་གིས་བོས་པས་ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཞགས་པ་ཡིས། །སྲིད་འདིར་དབུལ་བ་སོལ་བ་བདེ་ཆེན་གནས་སུ་ དྲོངས།།འཇིགས་ལ་འཇིགས་པར་མི་བྱེད་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །

以下是这段藏文的完整中文翻译：
具有虚空之色的怙主降下财富之雨，
以无生清净自性安住黑色身相。
您即是金刚萨埵本尊，当我忆念时，
我向您顶礼，为何不以悲心垂视？
六岁童子之身，青春肌肤丰满，
微笑中带忿怒慈爱，露出白色獠牙。
眉间现忿怒纹，赤黄色发竖立，
顶礼于除贫穷、广目具悲者。
不动佛安住头顶持心咒，
以慈心对众生示忿怒，裸身以蛇为饰。
从"嗡阿"字生起，安坐于财神座上显威严，
顶礼于如如意树般满愿者。
右手以悲心利众持满血颅器，
左手持财施母，獐猫降宝珠。
左右足踏财神之子，
压伏仰卧财主，八曲而坐我顶礼。
未穿耳之低种姿态食残余，
手中乳汁甘露从脉道金刚流出，
如藏红花色般献于尊口祈请欢喜，
愿您了知我心，速疾满我所愿。
以十字咒加持并献花，
从"嗡"字放光，以宝环庄严装饰。
从"嗡"字所生妙瓶献水后，
世尊怙主为何不满我所愿？
满足六道众生愿望降财富之雨，
闻名能随欲降下诸多所需之悲心。
我以信心恒常赞叹您的功德，
连一滴也不赐予，是否无缘分？
若我日日恒常召唤您，
我虽心生失望、懈怠、愁容满面，
您昔日的誓言慈悲何处去？
虽无大宝藏缘分，请赐无邪命之资具。
我虽由衷祈请仍未蒙垂顾，
难道您未对三界平等立誓愿？
我虽无缘分，为何不以悲心垂视？
既为有情，祈请解除贫困之苦。
因我召请，愿以您的悲心索，
解除此世贫困引至大乐之处。
对于恐惧不生畏惧，受您加持。


འཇིགས་ལ་འཇིགས་པར་མི་བྱེད་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱིན་བརླབས་ཏེ། །འདི་དང་ཕ་རོལ་གཉིས་ཀར་རྟག་ཏུ་བསྐྱབ་པར་མཛོད། །རྨུགས་འཛིན་འཆོལ་བའི་མན་ངག་གི་བསྟོད་པ་བླ་མ་དྷ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཁ་ཅིག་སློབ་དཔོན་ཉི་མ་སྦས་པས་མཛད་དོ་ཞེས་ ་ཀྱང་ཟེར་སྐད་དོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
对于恐惧不生畏惧，受您加持，
愿您恒常护佑此世与彼世两者。
此《执迷散乱教授赞》由上师达菩萨所造圆满。
据说有人称是阿阇黎苏利亚古普多（尼玛贝巴）所造。
注：这里的"达"（དྷ）是梵文音译，对应的形式如下：
藏文：དྷ
梵文天城体：ध
梵文罗马拼音：dha
汉语意思：达


